[摘抄] 三个字
三个字
当我小时候听见三个红色的字,
几千个法国人死在街路上
为了:自由,平等,博爱——
我曾问为什么人们要为这三个字而死。
当我年长一些时,那些生着胡须,
佩着丁香花的人们告诉我三个高贵的金字:
母亲,家庭,天堂——还有些刮净了
脸面的老年人说:上帝,责任,永生——
他们都从深深的肺里迟缓地说出这三个字。
年岁把他们的教训在那庞大的劫运与命运——
汤与干果的钟上点拍着,而他们的教训
跟着流星逝去了。于是从俄国来了
三个凄惨的字,工人们荷着枪去死,
为了:面包,和平,土地。
————【法 】卡尔 桑德堡,施蛰存译
除了诗歌本身的意韵外,施蛰存先生的翻译真的有如春风撩池水,清新又流畅